Bienvenue sur JurisPedia! Vous êtes invités à créer un compte et à contribuer après avoir confirmé votre adresse de courriel. Dès lors, vous pouvez ajouter un article en commençant par lui donner un titre en renseignant ce champ:

Les lecteurs et contributeurs ne doivent pas oublier de consulter les avertissements juridiques. Il y a actuellement 3 533 articles en construction permanente...

Articles du Code civil (de) : Différence entre versions

Un article de JurisPedia, le droit partagé.
Aller à : Navigation, Rechercher
(Partie III Les actes juridiques (Rechtsgeschäfte))
 
(45 révisions intermédiaires par 10 utilisateurs sont masquées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
[[R%e9publique_F%e9d%e9rale_d%27Allemagne |  
+
[[République Fédérale d'Allemagne|Allemagne]]  > [[Index par code (de)]]
Allemagne]]  > [[Index par code (de)]]
+
[[Image:de_flag.png|framed|]]
----
+
[[Catégorie:Allemagne]][[Catégorie:droit privé (de)]]
Bürgerliches Gesetzbuch
+
  
==Livre 1 Partie générale==
 
  
===Partie I Les personnes===
+
[[Code civil allemand|Le Code civil allemand]] (''Bürgerliches Gesetzbuch'' ou BGB)
 +
 
 +
 
 +
 
 +
:'''NB''':Vous pouvez intégrer sur jurispedia un lien direct vers un article du Code civil en version allemande accessible en ligne sur le site [http://www.juris.de juris.de] en suivant cette syntaxe:</small>
 +
 
 +
:<small>'''<nowiki>[[BGB:1|1 BGB]]</nowiki>''' donnera accès à l'article [[BGB:1|1 BGB]] . Vous pouvez également en rendre disponible une version française traduite sur jurispedia en créant l'article selon cet exemple '''<nowiki>[[Code civil Art.1 (de)|article 1]]</nowiki>''' BGB qui donnera [[Code civil Art.1 (de)|article 1]] BGB. </small>
 +
 
 +
 
 +
 
 +
=Livre 1 Partie générale=
 +
 
 +
==Partie I Les personnes==
  
 
:Titre I Les personnes physiques, les consommateurs et les professionnels
 
:Titre I Les personnes physiques, les consommateurs et les professionnels
  
 +
*[[Code civil Art.1 (de)|§ 1 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.2 (de)|§ 2 BGB]]
 +
*§§ 3 à 6 (supprimés)
 
*[[Code civil Art.13 (de) | § 13 BGB]]
 
*[[Code civil Art.13 (de) | § 13 BGB]]
 
*[[Code civil Art.14 (de) | § 14 BGB]]
 
*[[Code civil Art.14 (de) | § 14 BGB]]
Ligne 16 : Ligne 29 :
 
::Sous-titre I Les associations
 
::Sous-titre I Les associations
 
:::Chapitre I Dispositions générales
 
:::Chapitre I Dispositions générales
:::Chapitre II Les associations enregistrées (Eingetragene Vereine)
+
:::Chapitre II Les associations enregistrées (''Eingetragene Vereine'')
 
::Sous-titre II Les fondations (Stiftungen)
 
::Sous-titre II Les fondations (Stiftungen)
::Sous-titre III Les personnes morales de droit public (juristische Personen des öffentlichen Rechts)
+
::Sous-titre III Les personnes morales de droit public (''juristische Personen des öffentlichen Rechts'')
===Partie II Les choses et les animaux===
+
 
===Partie III Les actes juridiques (Rechtsgeschäfte)===
+
==Partie II Les choses et les animaux==
:Titre I La capacité juridique (Geschäftsfähigkeit)
+
*[[Code civil Art.90 (de)|§ 90 BGB]]
:Titre II La déclaration de volonté (Willenserklärung)
+
*[[Code civil Art.90a (de)|§ 90a BGB]]
 +
 
 +
==Partie III Les actes juridiques (''Rechtsgeschäfte'')==
 +
:Titre I La capacité juridique (''Geschäftsfähigkeit'')
 +
*[[Code civil Art.104 (de)|§104 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.105 (de)|§105 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.106 (de)|§106 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.107 (de)|§107 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.108 (de)|§108 BGB]]
 +
:Titre II La déclaration de volonté (''Willenserklärung'')
 +
*[[Code civil Art.125 (de)|§ 125 Nullité pour vice de forme]]
 +
*[[Code civil Art.126 (de)|§ 126 BGB Forme écrite]]
 +
*[[Code civil Art.126a (de)|§ 126a BGB Forme électronique]]
 +
*[[Code civil Art.126b (de)|§ 126b BGB Forme littérale (''Textform'')]]
 +
*[[Code civil Art.127 (de)|§ 127 BGB Convention sur la forme]]
 +
*[[Code civil Art.130 (de)|§ 130 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.133 (de)|§ 133 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.138 (de)|§ 138 BGB]]
 
:Titre III Le contrat
 
:Titre III Le contrat
:Titre IV Termes et conditions (Bedingung und Zeitbestimmung)
+
*[[Code civil Art.157 (de)|§ 157 BGB]]
:Titre V Représentation et pouvoir (Vertretung und Vollmacht)
+
:Titre IV Termes et conditions (''Bedingung und Zeitbestimmung'')
:Titre VI Acceptation (Einwilligung und Genehmigung)
+
:Titre V Représentation et pouvoir (''Vertretung und Vollmacht'')
===Partie IV Délais et termes (Fristen, Termine)===
+
:Titre VI Acceptation (''Einwilligung und Genehmigung'')
===Partie V Prescription===
+
 
 +
==Partie IV Délais et termes (''Fristen, Termine'')==
 +
==Partie V Prescription==
 
:Titre I Objet et durée de la prescription
 
:Titre I Objet et durée de la prescription
  
 +
*[[Code civil Art.194 (de) | § 194 BGB]]
 
*[[Code civil Art.195 (de) | § 195 BGB]]
 
*[[Code civil Art.195 (de) | § 195 BGB]]
 
*[[Code civil Art.199 (de) | § 199 BGB]]
 
*[[Code civil Art.199 (de) | § 199 BGB]]
  
:Titre II Empêchement, interruption et nouveau départ de la prescription (Hemmung, Ablaufhemmung und Neubeginn der Verjährung)
+
:Titre II Empêchement, interruption et nouveau départ de la prescription (''Hemmung, Ablaufhemmung und Neubeginn der Verjährung'')
 
:Titre III Effets juridiques de la prescription
 
:Titre III Effets juridiques de la prescription
 
*[[Code civil Art.218 (de) | § 218 BGB]]
 
*[[Code civil Art.218 (de) | § 218 BGB]]
===Partie VI Exercice des droits, défense (Ausübung der Rechte, Selbstverteidigung, Selbsthilfe)===
+
==Partie VI Exercice des droits, défense (''Ausübung der Rechte, Selbstverteidigung, Selbsthilfe'')==
===Partie VII Sûretés (Sicherheitsleistung)===
+
==Partie VII Sûretés (''Sicherheitsleistung'')==
==Livre II Les rapports juridiques (Recht der Schuldverhältnisse)==
+
 
===Partie I Contenu des rapports juridiques===
+
=Livre 2 Les rapports juridiques (''Recht der Schuldverhältnisse'')=
:Titre I Source de l'obligations (Verpflichtung der Schuldverhältnisse)
+
==Partie I Contenu des rapports juridiques==
 +
:Titre I Source de l'obligations (''Verpflichtung der Schuldverhältnisse'')
  
 
*[[Code civil Art.241 (de) | § 241 BGB]]
 
*[[Code civil Art.241 (de) | § 241 BGB]]
 
*[[Code civil Art.242 (de) | § 242 BGB]]
 
*[[Code civil Art.242 (de) | § 242 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.253 (de) | § 253 BGB]]
 
*[[Code civil Art.275 (de) | § 275 BGB]]
 
*[[Code civil Art.275 (de) | § 275 BGB]]
 
*[[Code civil Art.276 (de) | § 276 BGB]]
 
*[[Code civil Art.276 (de) | § 276 BGB]]
Ligne 57 : Ligne 92 :
 
*[[Code civil Art.288 (de) | § 288 BGB]]
 
*[[Code civil Art.288 (de) | § 288 BGB]]
  
:Titre II Retard du créancier (Verzug des Gläubigers)
+
:Titre II Retard du créancier (''Verzug des Gläubigers'')
===Partie II Aménagement de rapports juridiques par des clauses générales d'affaires===
+
 
===Partie III Rapports d'obligation découlant des contrats (Schuldverhältnisse aus Verträgen)===
+
==Partie II Aménagement de rapports juridiques par des clauses générales d'affaires==
 +
==Partie III Rapports d'obligation découlant des contrats (''Schuldverhältnisse aus Verträgen'')==
 
:Titre I Constitution, contenu et fin
 
:Titre I Constitution, contenu et fin
 
::Sous-titre I Constitution
 
::Sous-titre I Constitution
Ligne 66 : Ligne 102 :
 
*[[Code civil Art.311a (de) | § 311a BGB]]
 
*[[Code civil Art.311a (de) | § 311a BGB]]
  
::Sous-titre II Formes particulières (Besondere Vertriebsformen)
+
::Sous-titre II Formes particulières (''Besondere Vertriebsformen'')
 
::Sous-titre III Adaptation et fin des contrats
 
::Sous-titre III Adaptation et fin des contrats
  
Ligne 72 : Ligne 108 :
 
*[[Code civil Art.314 (de) | § 314 BGB]]
 
*[[Code civil Art.314 (de) | § 314 BGB]]
  
::Sous-titre IV Droits unilatéraux de détermination de l'obligation (Einseitige Leistungsbestimmungsrechte)
+
::Sous-titre IV Droits unilatéraux de détermination de l'obligation (''Einseitige Leistungsbestimmungsrechte'')
 
:Titre II Contrats synallagmatiques
 
:Titre II Contrats synallagmatiques
  
Ligne 80 : Ligne 116 :
 
*[[Code civil Art.326 (de) | § 326 BGB]]
 
*[[Code civil Art.326 (de) | § 326 BGB]]
  
:Titre III Promesses au bénéfice d'un tiers (Versprechen der Leistung an einen Dritten
+
:Titre III Promesses au bénéfice d'un tiers (''Versprechen der Leistung an einen Dritten'')
:Titre IV Draufgabe, clause pénale
+
:Titre IV ''Draufgabe'', clause pénale
:Titre V Droit de retrait, de résolution et de restitution dans les contrats conclus avec des consommateurs (Rücktritt, Widerrufs- und Rückgaberecht bei Verbraucherverträgen)
+
:Titre V Droit de retrait, de résolution et de restitution dans les contrats conclus avec des consommateurs (''Rücktritt, Widerrufs- und Rückgaberecht bei Verbraucherverträgen'')
 
::Sous-titre I Le retrait
 
::Sous-titre I Le retrait
 
::Sous-titre II Le droit de résolution et de restitution dans les contrats conclus avec les consommateurs
 
::Sous-titre II Le droit de résolution et de restitution dans les contrats conclus avec les consommateurs
===Partie IV La fin du rapport d'obligation===
+
==Partie IV La fin du rapport d'obligation==
 
:Titre I L'exécution
 
:Titre I L'exécution
  
 
*[[Code civil Art.364 (de) | § 364 BGB]]
 
*[[Code civil Art.364 (de) | § 364 BGB]]
  
:Titre II Le dépôt (Hinterlegung)
+
:Titre II Le dépôt (''Hinterlegung'')
 
:Titre III La compensation
 
:Titre III La compensation
:Titre IV Erlass
+
:Titre IV ''Erlass''
===Partie V Transmission de créance===
+
==Partie V Transmission de créance==
===Partie VI La reprise de passif (Schuldübernahme)===
+
==Partie VI La reprise de passif (''Schuldübernahme'')==
===Partie VII Pluralité de débiteurs et de créanciers===
+
==Partie VII Pluralité de débiteurs et de créanciers==
===Partie VIII Rapports d'obligation isolés (Einzelne Schuldverhältnisse)===
+
==Partie VIII Rapports d'obligation isolés (''Einzelne Schuldverhältnisse'')==
:Titre I La vente, l'échange (Kauf, Tausch)
+
==Titre I La vente, l'échange (''Kauf, Tausch'')==
::Sous-titre I Dispositions générales
+
===Sous-titre I Dispositions générales===
  
*[[Code civil Art.423 (de) | § 433 BGB]]
+
*[[Code civil Art.433 (de) | § 433 BGB]]
 
*[[Code civil Art.434 (de) | § 434 BGB]]
 
*[[Code civil Art.434 (de) | § 434 BGB]]
 
*[[Code civil Art.435 (de) | § 435 BGB]]
 
*[[Code civil Art.435 (de) | § 435 BGB]]
Ligne 114 : Ligne 150 :
 
*[[Code civil Art.453 (de) | § 453 BGB]]
 
*[[Code civil Art.453 (de) | § 453 BGB]]
  
::Sous-titre II Espèces particulières de vente
+
===Sous-titre II Espèces particulières de vente===
:::Chapitre I La vente à l'essai (Kauf auf Probe)
+
====Chapitre I La vente à l'essai (''Kauf auf Probe'')====
:::Chapitre II La vente à réméré (Wiederkauf)
+
=====Chapitre II La vente à réméré (''Wiederkauf'')====
:::Chapitre III La promesse de vente (Vorkauf)
+
====Chapitre III La promesse de vente (''Vorkauf'')====
::Sous-titre III La vente de biens de consommation
+
=====Sous-titre III La vente de biens de consommation=====
  
 
*[[Code civil Art.474 (de) | § 474 BGB]]
 
*[[Code civil Art.474 (de) | § 474 BGB]]
Ligne 127 : Ligne 163 :
 
*[[Code civil Art.479 (de) | § 479 BGB]]
 
*[[Code civil Art.479 (de) | § 479 BGB]]
  
::Sous-titre IV L'échange
+
===Sous-titre IV L'échange===
:Titre II Les contrats portant sur un droit d'habitation temporaire (Teilzeit- Wohnrechteverträge)
+
:Titre II Les contrats portant sur un droit d'habitation temporaire (''Teilzeit- Wohnrechteverträge'')
:Titre III Le contrat de prêt, le crédit à la consommation et le contrats de livraison successive entre un professionnel et un consommateur (Darlehensvertrag, finanzierungshilfen und Ratenlieferungsverträge zwischen einem Unternehmer und einem Verbraucher)
+
:Titre III Le contrat de prêt, le crédit à la consommation et le contrats de livraison successive entre un professionnel et un consommateur (''Darlehensvertrag, finanzierungshilfen und Ratenlieferungsverträge zwischen einem Unternehmer und einem Verbraucher'')
 
::Sous-titre I Le contrat de prêt
 
::Sous-titre I Le contrat de prêt
::Sous-titre II Le crédit à la consommation (Finanzierungshilfen zwischen einem Unternehmer und einem Verbraucher)
+
::Sous-titre II Le crédit à la consommation (''Finanzierungshilfen zwischen einem Unternehmer und einem Verbraucher'')
 
::Sous-titre III La vente successive entre un professionnel et un consommateur
 
::Sous-titre III La vente successive entre un professionnel et un consommateur
::Sous-titre IV L'inconditionnabilité, applications aux causes d'existence (Unabdingbarkeit, Anwenduèng auf Existenzgründer)
+
::Sous-titre IV L'inconditionnabilité, applications aux causes d'existence (''Unabdingbarkeit, Anwenduèng auf Existenzgründer'')
:Titre IV Le don (Schenkung)
+
:Titre IV Le don (''Schenkung'')
:Titre V Le contrat de location et le contrat de bail (Mietvertrag, Pachtvertrag)
+
:Titre V Le contrat de location et le contrat de bail (''Mietvertrag'', ''Pachtvertrag'')
::Sous-titre I Dispositions générales concernant la location)
+
::Sous-titre I Dispositions générales concernant la location
 
::Sous-titre II La location de local d'habitation
 
::Sous-titre II La location de local d'habitation
 
::Sous-titre III La location d'autres choses
 
::Sous-titre III La location d'autres choses
 
::Sous-titre IV Le contrat de bail
 
::Sous-titre IV Le contrat de bail
::Sous-titre V Le bail à ferme (Landpachtvertrag)
+
::Sous-titre V Le bail à ferme (''Landpachtvertrag'')
:Titre VI Le prêt (Leihe)
+
:Titre VI Le prêt (''Leihe'')
:Titre VII Le contrat de prêt de chose (Sachdarlehensvertrag)
+
:Titre VII Le contrat de prêt de chose (''Sachdarlehensvertrag'')
:Titre VIII Le contrat d'entreprise (Dienstvertrag)
+
==Titre VIII Le contrat d'entreprise (''Dienstvertrag'')==
  
 
*[[Code civil Art.611 (de) | § 611 BGB]]
 
*[[Code civil Art.611 (de) | § 611 BGB]]
Ligne 167 : Ligne 203 :
 
*[[Code civil Art.650 (de) | § 650 BGB]]
 
*[[Code civil Art.650 (de) | § 650 BGB]]
 
*[[Code civil Art.651 (de) | § 651 BGB]]
 
*[[Code civil Art.651 (de) | § 651 BGB]]
:Titre IX Le contrat de travail et autres contrats similaires (Werkvertrag und ähnliche Verträge)
+
:Titre IX Le contrat de travail et autres contrats similaires (''Werkvertrag und ähnliche Verträge'')
 
::Sous-titre I Le contrat de travail
 
::Sous-titre I Le contrat de travail
::Sous-titre II Le contrat de voyage et de séjour (Reisevertrag)
+
::Sous-titre II Le contrat de voyage et de séjour (''Reisevertrag'')
:Titre X Le contrat de courtage (Mäklervertrag)
+
:Titre X Le contrat de courtage (''Mäklervertrag'')
 
::Sous-titre I Dispositions générales
 
::Sous-titre I Dispositions générales
::Sous-titre II Le contrat de courtier de prêt entre professionnel et consommateur (Darlehensvermittlungsvertrag zwischen einem Unternehmer und einem Verbraucher)
+
::Sous-titre II Le contrat de courtier de prêt entre professionnel et consommateur (''Darlehensvermittlungsvertrag zwischen einem Unternehmer und einem Verbraucher'')
 
::Sous-titre III Le contrat de courtier matrimonial
 
::Sous-titre III Le contrat de courtier matrimonial
:Titre XI La promesse de récompense (Auslobung)
+
:Titre XI La promesse de récompense (''Auslobung'')
 
:Titre XII Le mandat et le contrat de gestion d'affaires
 
:Titre XII Le mandat et le contrat de gestion d'affaires
 
::Sous-titre I Le mandat
 
::Sous-titre I Le mandat
 
::Sous-titre II La gestion d'affaires
 
::Sous-titre II La gestion d'affaires
 
:::Chapitre I Généralités
 
:::Chapitre I Généralités
:::Contrat de virement (Überweisungsvertrag)
+
:::Contrat de virement (''Überweisungsvertrag'')
:::Contrat de versement (Zahlungsvertrag)
+
:::Contrat de versement (''Zahlungsvertrag'')
:::Contrat de tenue de compte et de mandat pour effectuer les paiements (Girovertrag)
+
:::Contrat de tenue de compte et de mandat pour effectuer les paiements (''Girovertrag'')
:Titre XII La gestion d'affaires (Geschäftsführung ohne Auftrag)
+
:Titre XII La gestion d'affaires (''Geschäftsführung ohne Auftrag'')
:Titre XIV Le dépôt (Verwahrung)
+
:Titre XIV Le dépôt (''Verwahrung'')
:Titre XV Dépôt d'objet chez l'hôtelier (Einbrigung von Sachen bei Gastwirten)
+
:Titre XV Dépôt d'objet chez l'hôtelier (''Einbrigung von Sachen bei Gastwirten'')
 
:Titre XVI La société
 
:Titre XVI La société
:Titre XVI La Communauté (Gemeinschaft)
+
:Titre XVI La Communauté (''Gemeinschaft'')
:Titre XVII La pension viagère (Leibrente)
+
:Titre XVII La pension viagère (''Leibrente'')
:Titre XIX Obligations en formation (Unvollkommene Verbindlichkeiten)
+
:Titre XIX Obligations en formation (''Unvollkommene Verbindlichkeiten'')
:Titre XX La caution (Bürgschaft)
+
:Titre XX La caution (''Bürgschaft'')
:Titre XXI La transaction (Vergleich)
+
:Titre XXI La transaction (''Vergleich'')
:Titre XXII Les reconnaissances de dette (Schuldversprechen, Schuldanerkenntnis)
+
:Titre XXII Les reconnaissances de dette (''Schuldversprechen, Schuldanerkenntnis'')
:Titre XXIII Le titre (Anweisung)
+
:Titre XXIII Le titre (''Anweisung'')
:Titre XXIV Le titre au porteur (Schuldverschreibung auf den Inhaber)
+
:Titre XXIV Le titre au porteur (''Schuldverschreibung auf den Inhaber'')
:Titre XXV La présentation de chose (Vorlegung von Sachen)
+
:Titre XXV La présentation de chose (''Vorlegung von Sachen'')
 
:Titre XXVI L'enrichissement sans cause
 
:Titre XXVI L'enrichissement sans cause
:Titre XXVII Les délits et quasi-délits (Unerlaubte Handlungen)
+
==Titre XXVII Les délits et quasi-délits (''Unerlaubte Handlungen'')==
 +
*[[Code civil Art.823 (de) | § 823 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.824 (de)|§ 824 BGB]]
 +
*[[Code civil Art. 825 (de)|§ 825 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.826 (de) | § 826 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.839 (de) | § 839 BGB]]
 +
*[[Code civil Art.852 (de) | § 852 BGB]]
 +
 
 
=Livre 3 Droit des biens=
 
=Livre 3 Droit des biens=
 
==Partie I La possession==
 
==Partie I La possession==
 
==Partie II Dispositions générales sur les droits relatifs aux fonds==
 
==Partie II Dispositions générales sur les droits relatifs aux fonds==
==Partie III La propriété===
+
==Partie III La propriété==
 
:Titre I Contenu de la propriété
 
:Titre I Contenu de la propriété
 +
*[[Code civil Art.903 (de) | § 903 BGB]]
 
:Titre II Acquisition et perte de la propriété sur les fonds
 
:Titre II Acquisition et perte de la propriété sur les fonds
 
:Titre III Acquisition et perte de la propriété sur les meubles
 
:Titre III Acquisition et perte de la propriété sur les meubles
 
::Sous-titre I Le transfert
 
::Sous-titre I Le transfert
 
::Sous-titre II L'usucapion
 
::Sous-titre II L'usucapion
::Sous-titre III Jonction, confusion et transformation (Verbindung, Vermischung und Verarbeitung)
+
::Sous-titre III Jonction, confusion et transformation (''Verbindung, Vermischung und Verarbeitung'')
::Sous-titre IV Acquisition des fruits et des autres éléments d'une chose (Erwerb von Erzeugnisse und sonstigen Bestandteilen einer Sache)
+
::Sous-titre IV Acquisition des fruits et des autres éléments d'une chose (''Erwerb von Erzeugnisse und sonstigen Bestandteilen einer Sache'')
::Sous-titre V L'appropriation (Aneignung)
+
::Sous-titre V L'appropriation (''Aneignung'')
::Sous-titre VI Les objets découverts (Fund)
+
::Sous-titre VI Les objets découverts (''Fund'')
 
:Titre IV Les droits issus de la propriété
 
:Titre IV Les droits issus de la propriété
 +
*[[Code civil Art.985 (de) | § 985 BGB]]
 
:Titre V La copropriété
 
:Titre V La copropriété
 +
 
==Partie IV Les servitudes==
 
==Partie IV Les servitudes==
 
:Titre I Les charges foncières
 
:Titre I Les charges foncières
Ligne 218 : Ligne 264 :
 
::Sous-titre II L'usufruit sur les droits
 
::Sous-titre II L'usufruit sur les droits
 
::Sous-titre III L'usufruit sur un patrimoine
 
::Sous-titre III L'usufruit sur un patrimoine
:Titre III Lers servitudes personnelles restreintes (Beschränkter persönliche Dienstbarkeiten)
+
:Titre III Lers servitudes personnelles restreintes (''Beschränkter persönliche Dienstbarkeiten'')
==Partie V Le droit de préemption (Vorkaufsrecht)==
+
==Partie V Le droit de préemption (''Vorkaufsrecht'')==
 
==Partie VI Les charges réelles==
 
==Partie VI Les charges réelles==
==Partie VII L'hypothèque, la dette foncière et la rente foncière (Hypothek, Grundschuld, Rentenschuld)==
+
==Partie VII L'hypothèque, la dette foncière et la rente foncière (''Hypothek, Grundschuld, Rentenschuld'')==
 
:Titre I L'hypothèque
 
:Titre I L'hypothèque
 
:Titre II La Dett foncière et la rente foncière
 
:Titre II La Dett foncière et la rente foncière
 
::Sous-titre I La dette foncière
 
::Sous-titre I La dette foncière
 
::Sous-titre II La rente foncière
 
::Sous-titre II La rente foncière
==Partie VIII Le droit de gage sur les meubles et les droits (Pfrandrecht an beweglichen Sachen und Rechten)==
+
==Partie VIII Le droit de gage sur les meubles et les droits (''Pfrandrecht an beweglichen Sachen und Rechten'')==
 
:Titre I Le droit de gage sur les meubles
 
:Titre I Le droit de gage sur les meubles
 
:Titre II Le droit de gage sur les droits
 
:Titre II Le droit de gage sur les droits
=Livre 4 Droit de la famille
+
=Livre 4 Droit de la famille=
 
==Partie I Le mariage==
 
==Partie I Le mariage==
 
:Titre I La constitution du mariage
 
:Titre I La constitution du mariage
 
::Sous-titre I La capacité matrimoniale
 
::Sous-titre I La capacité matrimoniale
::Sous-titre II Les empêchements (Eheverbote)
+
::Sous-titre II Les empêchements (''Eheverbote'')
::Sous-titre III Le certificat de capacité matrimoniale (Ehefähigkeitszeugnis)
+
::Sous-titre III Le certificat de capacité matrimoniale (''Ehefähigkeitszeugnis'')
 
::Sous-titre IV La conclusion du mariage
 
::Sous-titre IV La conclusion du mariage
:Titre III L'annulation du mariage (Aufhebung der Ehe)
+
:Titre III L'annulation du mariage (''Aufhebung der Ehe'')
:Titre IV Le remariage en cas de déclaration de décès (Wiederverheiratung nach Todeserklärung)
+
:Titre IV Le remariage en cas de déclaration de décès (''Wiederverheiratung nach Todeserklärung'')
:Titre V Effets généraux du mariage (Wirkungen der Ehe im Allgmeinen)
+
:Titre V Effets généraux du mariage (''Wirkungen der Ehe im Allgmeinen'')
:Titre VI Les régimes matrimoniaux (Eheliches Güterrecht)
+
:Titre VI Les régimes matrimoniaux (''Eheliches Güterrecht'')
 
::Sous-titre I Le régime matrimonial légal
 
::Sous-titre I Le régime matrimonial légal
::Sous-titre II Les contrats de mariage (Vertragliches Güterrecht)
+
::Sous-titre II Les contrats de mariage (''Vertragliches Güterrecht'')
 
:::Chapitre I Dispositions générales
 
:::Chapitre I Dispositions générales
 
:::Chapitre II La séparation de biens
 
:::Chapitre II La séparation de biens
Ligne 249 : Ligne 295 :
 
::::Sous-chapitre III Gestion commune de la communauté indivise par les conjoints
 
::::Sous-chapitre III Gestion commune de la communauté indivise par les conjoints
 
::::Sous-chapitre IV La dissolution de la communauté de biens
 
::::Sous-chapitre IV La dissolution de la communauté de biens
::::Sous-chapitre V La continuation de la communauté de biens (fortgesetzte Gütergemeinschaft)
+
::::Sous-chapitre V La continuation de la communauté de biens (''fortgesetzte Gütergemeinschaft'')
::Sous-titre III Le registre matrimonial (Güterrechtsregister)
+
::Sous-titre III Le registre matrimonial (''Güterrechtsregister'')
 
:Titre VII La dissolution du mariage
 
:Titre VII La dissolution du mariage
 
::Sous-titre I Causes de dissolution
 
::Sous-titre I Causes de dissolution
 
::Sous-titre II Entretien des époux séparés
 
::Sous-titre II Entretien des époux séparés
 
:::Chapitre I Principe
 
:::Chapitre I Principe
:::Chapitre II Causes de l'entretien (Unterhaltungsberechtigung)
+
:::Chapitre II Causes de l'entretien (''Unterhaltungsberechtigung'')
:::Chapitre III Aptitudes et hiérarchie (Leistungsfähigkeit und Rangfolge)
+
:::Chapitre III Aptitudes et hiérarchie (''Leistungsfähigkeit und Rangfolge'')
 
:::Chapitre IV Aménagement du droit à entretien
 
:::Chapitre IV Aménagement du droit à entretien
 
:::Chapitre V Fin du droit à entretien
 
:::Chapitre V Fin du droit à entretien
::Sous-titre III Répartition compensatoire des droits à la retraite (Versorgungsausgleich)
+
::Sous-titre III Répartition compensatoire des droits à la retraite (''Versorgungsausgleich'')
 +
[[Code civil Art.1587 (de)|§.1587]]
 
:::Chapitre I Principe
 
:::Chapitre I Principe
:::Chapitre II Prestation compensatoire sur des droits en formation ou sur des aides sociales futures (Wertausgleich von Anwartschaften oder Aussichten auf eine Versorgung)
+
:::Chapitre II Prestation compensatoire sur des droits en formation ou sur des aides sociales futures (''Wertausgleich von Anwartschaften oder Aussichten auf eine Versorgung'')
:::Chapitre III Répartition compensatoire civile des droits à la retraite (schuldrechtlicher Versorgungsausgleich)
+
:::Chapitre III Répartition compensatoire civile des droits à la retraite (''schuldrechtlicher Versorgungsausgleich'')
:::Chapitre IV Accord amiable (Parteivereinbarung)
+
:::Chapitre IV Accord amiable (''Parteivereinbarung'')
:::Chapitre V Protection du débiteur (Schutz des Versorgungsschuldner)
+
:::Chapitre V Protection du débiteur (''Schutz des Versorgungsschuldner'')
 
:Titre VIII Obligations religieuses
 
:Titre VIII Obligations religieuses
 +
 
==Partie II Les liens de parenté==
 
==Partie II Les liens de parenté==
 
:Titre I Dispositions générales
 
:Titre I Dispositions générales
Ligne 276 : Ligne 324 :
 
:Titre VI La curatelle
 
:Titre VI La curatelle
 
:Titre VII L'adoption
 
:Titre VII L'adoption
 +
::Sous-titre I L'adoption de mineurs
 +
::Sous-titre II L'adoption de majeurs
 +
::Sous-titre III Tutelle, assistance juridique, curatelle (''Vormundschaft, Rechtliche Betreuung, Pflegschaft'')
 +
:Titre I La tutelle
 +
::Sous-titre I La constitution de la tutelle
 +
::Sous-titre II Direction de la tutelle
 +
::Sous-titre III Assistance et contrôle du tribunal des tutelles (''Fürsorge und Aufsicht des Vormundschaftsgerichts'')
 +
::Sous-titre IV Intervention du Service d'assistance aux jeunes (''Mitwirkung des Jugendamts'')
 +
::Sous-titre V La tutelle allégée (''Befreite Vormundschaft'')
 +
::Sous-titre VI La fin de la tutelle
 +
:Titre II L'assistance juridique
 +
:Titre III La curatelle
  
 +
=Livre 5 Droit des successions=
  
 
+
==Partie I Les héritiers==
 
+
*[[Code civil Art.1923 (de) | § 1923 BGB]]
[[Catégorie : Code civil (de)| Code civil allemand (BGB)]]
+
==Partie II Situation juridique des héritiers==
 +
:Titre I Acceptation et renonciation à l'héritage, assistance du Tribunal compétent en matière successorale (''Annahme und Ausschlagung der Erbschaft, Fürsorge des Nachlassgerichts'')
 +
:Titre II Responsablité des héritiers pour les obligations successorales
 +
::Sous-titre I Les obligations successorales
 +
::Sous-titre II Invitation des créanciers à produire leur créance
 +
::Sous-titre III Limitation de responsabilité des héritiers
 +
::Sous-titre IV Délai d'inventaire, responsabilité illimitée des héritiers (''Inventarerrichtung, unbeschränkte Haftung des Erben'')
 +
::Sous-titre V Exceptions suspensives (''Aufschiebende Einrede'')
 +
:Titre III Revendications successorales
 +
:Titre VI Pluralité d'héritiers
 +
::Sous-titre I Relations juridiques entre les héritiers
 +
::Sous-titre II Relations juridiques entre les héritiers et les créanciers de la succession
 +
==Partie III Le testament==
 +
:Titre I Dispositions générales
 +
:Titre II L'inclusion ('Einbeziehung'')
 +
:Titre III L'institution d'héritier subséquent (''Einsetzung eines Nacherben'')
 +
:Titre IV Leg particulier (''Vermächtnis'')
 +
:Titre V Charge d'hérédité (''Auflage'')
 +
:Titre VI Exécuteur testamentaire
 +
:Titre VII L'établissement et la suppression d'un testament
 +
:Titre VIII Testament commun
 +
==Partie IV Pacte successoire==
 +
==Partie V Réserve héréditaire==
 +
==Partie VI La déchéance successorale==
 +
==Partie VII La renonciation à la succession==
 +
==Partie VIII Certificat d'héritier (''Erbschein'')==
 +
==Partie IX Achat de parts successorales==

Version actuelle en date du 11 septembre 2015 à 09:45

Allemagne  > Index par code (de)
De flag.png
Le Code civil allemand (Bürgerliches Gesetzbuch ou BGB)


NB:Vous pouvez intégrer sur jurispedia un lien direct vers un article du Code civil en version allemande accessible en ligne sur le site juris.de en suivant cette syntaxe:</small>
[[BGB:1|1 BGB]] donnera accès à l'article 1 BGB . Vous pouvez également en rendre disponible une version française traduite sur jurispedia en créant l'article selon cet exemple [[Code civil Art.1 (de)|article 1]] BGB qui donnera article 1 BGB.


Sommaire

Livre 1 Partie générale

Partie I Les personnes

Titre I Les personnes physiques, les consommateurs et les professionnels
Titre II Les personnes morales
Sous-titre I Les associations
Chapitre I Dispositions générales
Chapitre II Les associations enregistrées (Eingetragene Vereine)
Sous-titre II Les fondations (Stiftungen)
Sous-titre III Les personnes morales de droit public (juristische Personen des öffentlichen Rechts)

Partie II Les choses et les animaux

Partie III Les actes juridiques (Rechtsgeschäfte)

Titre I La capacité juridique (Geschäftsfähigkeit)
Titre II La déclaration de volonté (Willenserklärung)
Titre III Le contrat
Titre IV Termes et conditions (Bedingung und Zeitbestimmung)
Titre V Représentation et pouvoir (Vertretung und Vollmacht)
Titre VI Acceptation (Einwilligung und Genehmigung)

Partie IV Délais et termes (Fristen, Termine)

Partie V Prescription

Titre I Objet et durée de la prescription
Titre II Empêchement, interruption et nouveau départ de la prescription (Hemmung, Ablaufhemmung und Neubeginn der Verjährung)
Titre III Effets juridiques de la prescription

Partie VI Exercice des droits, défense (Ausübung der Rechte, Selbstverteidigung, Selbsthilfe)

Partie VII Sûretés (Sicherheitsleistung)

Livre 2 Les rapports juridiques (Recht der Schuldverhältnisse)

Partie I Contenu des rapports juridiques

Titre I Source de l'obligations (Verpflichtung der Schuldverhältnisse)
Titre II Retard du créancier (Verzug des Gläubigers)

Partie II Aménagement de rapports juridiques par des clauses générales d'affaires

Partie III Rapports d'obligation découlant des contrats (Schuldverhältnisse aus Verträgen)

Titre I Constitution, contenu et fin
Sous-titre I Constitution
Sous-titre II Formes particulières (Besondere Vertriebsformen)
Sous-titre III Adaptation et fin des contrats
Sous-titre IV Droits unilatéraux de détermination de l'obligation (Einseitige Leistungsbestimmungsrechte)
Titre II Contrats synallagmatiques
Titre III Promesses au bénéfice d'un tiers (Versprechen der Leistung an einen Dritten)
Titre IV Draufgabe, clause pénale
Titre V Droit de retrait, de résolution et de restitution dans les contrats conclus avec des consommateurs (Rücktritt, Widerrufs- und Rückgaberecht bei Verbraucherverträgen)
Sous-titre I Le retrait
Sous-titre II Le droit de résolution et de restitution dans les contrats conclus avec les consommateurs

Partie IV La fin du rapport d'obligation

Titre I L'exécution
Titre II Le dépôt (Hinterlegung)
Titre III La compensation
Titre IV Erlass

Partie V Transmission de créance

Partie VI La reprise de passif (Schuldübernahme)

Partie VII Pluralité de débiteurs et de créanciers

Partie VIII Rapports d'obligation isolés (Einzelne Schuldverhältnisse)

Titre I La vente, l'échange (Kauf, Tausch)

Sous-titre I Dispositions générales

Sous-titre II Espèces particulières de vente

Chapitre I La vente à l'essai (Kauf auf Probe)

=Chapitre II La vente à réméré (Wiederkauf)

Chapitre III La promesse de vente (Vorkauf)

Sous-titre III La vente de biens de consommation

Sous-titre IV L'échange

Titre II Les contrats portant sur un droit d'habitation temporaire (Teilzeit- Wohnrechteverträge)
Titre III Le contrat de prêt, le crédit à la consommation et le contrats de livraison successive entre un professionnel et un consommateur (Darlehensvertrag, finanzierungshilfen und Ratenlieferungsverträge zwischen einem Unternehmer und einem Verbraucher)
Sous-titre I Le contrat de prêt
Sous-titre II Le crédit à la consommation (Finanzierungshilfen zwischen einem Unternehmer und einem Verbraucher)
Sous-titre III La vente successive entre un professionnel et un consommateur
Sous-titre IV L'inconditionnabilité, applications aux causes d'existence (Unabdingbarkeit, Anwenduèng auf Existenzgründer)
Titre IV Le don (Schenkung)
Titre V Le contrat de location et le contrat de bail (Mietvertrag, Pachtvertrag)
Sous-titre I Dispositions générales concernant la location
Sous-titre II La location de local d'habitation
Sous-titre III La location d'autres choses
Sous-titre IV Le contrat de bail
Sous-titre V Le bail à ferme (Landpachtvertrag)
Titre VI Le prêt (Leihe)
Titre VII Le contrat de prêt de chose (Sachdarlehensvertrag)

Titre VIII Le contrat d'entreprise (Dienstvertrag)

Titre IX Le contrat de travail et autres contrats similaires (Werkvertrag und ähnliche Verträge)
Sous-titre I Le contrat de travail
Sous-titre II Le contrat de voyage et de séjour (Reisevertrag)
Titre X Le contrat de courtage (Mäklervertrag)
Sous-titre I Dispositions générales
Sous-titre II Le contrat de courtier de prêt entre professionnel et consommateur (Darlehensvermittlungsvertrag zwischen einem Unternehmer und einem Verbraucher)
Sous-titre III Le contrat de courtier matrimonial
Titre XI La promesse de récompense (Auslobung)
Titre XII Le mandat et le contrat de gestion d'affaires
Sous-titre I Le mandat
Sous-titre II La gestion d'affaires
Chapitre I Généralités
Contrat de virement (Überweisungsvertrag)
Contrat de versement (Zahlungsvertrag)
Contrat de tenue de compte et de mandat pour effectuer les paiements (Girovertrag)
Titre XII La gestion d'affaires (Geschäftsführung ohne Auftrag)
Titre XIV Le dépôt (Verwahrung)
Titre XV Dépôt d'objet chez l'hôtelier (Einbrigung von Sachen bei Gastwirten)
Titre XVI La société
Titre XVI La Communauté (Gemeinschaft)
Titre XVII La pension viagère (Leibrente)
Titre XIX Obligations en formation (Unvollkommene Verbindlichkeiten)
Titre XX La caution (Bürgschaft)
Titre XXI La transaction (Vergleich)
Titre XXII Les reconnaissances de dette (Schuldversprechen, Schuldanerkenntnis)
Titre XXIII Le titre (Anweisung)
Titre XXIV Le titre au porteur (Schuldverschreibung auf den Inhaber)
Titre XXV La présentation de chose (Vorlegung von Sachen)
Titre XXVI L'enrichissement sans cause

Titre XXVII Les délits et quasi-délits (Unerlaubte Handlungen)

Livre 3 Droit des biens

Partie I La possession

Partie II Dispositions générales sur les droits relatifs aux fonds

Partie III La propriété

Titre I Contenu de la propriété
Titre II Acquisition et perte de la propriété sur les fonds
Titre III Acquisition et perte de la propriété sur les meubles
Sous-titre I Le transfert
Sous-titre II L'usucapion
Sous-titre III Jonction, confusion et transformation (Verbindung, Vermischung und Verarbeitung)
Sous-titre IV Acquisition des fruits et des autres éléments d'une chose (Erwerb von Erzeugnisse und sonstigen Bestandteilen einer Sache)
Sous-titre V L'appropriation (Aneignung)
Sous-titre VI Les objets découverts (Fund)
Titre IV Les droits issus de la propriété
Titre V La copropriété

Partie IV Les servitudes

Titre I Les charges foncières
Titre II L'usufruit
Sous-titre I L'usufruit sur les choses
Sous-titre II L'usufruit sur les droits
Sous-titre III L'usufruit sur un patrimoine
Titre III Lers servitudes personnelles restreintes (Beschränkter persönliche Dienstbarkeiten)

Partie V Le droit de préemption (Vorkaufsrecht)

Partie VI Les charges réelles

Partie VII L'hypothèque, la dette foncière et la rente foncière (Hypothek, Grundschuld, Rentenschuld)

Titre I L'hypothèque
Titre II La Dett foncière et la rente foncière
Sous-titre I La dette foncière
Sous-titre II La rente foncière

Partie VIII Le droit de gage sur les meubles et les droits (Pfrandrecht an beweglichen Sachen und Rechten)

Titre I Le droit de gage sur les meubles
Titre II Le droit de gage sur les droits

Livre 4 Droit de la famille

Partie I Le mariage

Titre I La constitution du mariage
Sous-titre I La capacité matrimoniale
Sous-titre II Les empêchements (Eheverbote)
Sous-titre III Le certificat de capacité matrimoniale (Ehefähigkeitszeugnis)
Sous-titre IV La conclusion du mariage
Titre III L'annulation du mariage (Aufhebung der Ehe)
Titre IV Le remariage en cas de déclaration de décès (Wiederverheiratung nach Todeserklärung)
Titre V Effets généraux du mariage (Wirkungen der Ehe im Allgmeinen)
Titre VI Les régimes matrimoniaux (Eheliches Güterrecht)
Sous-titre I Le régime matrimonial légal
Sous-titre II Les contrats de mariage (Vertragliches Güterrecht)
Chapitre I Dispositions générales
Chapitre II La séparation de biens
Chapitre III La communauté de biens
Sous-chapitre I Dispositions générales
Sous-chapitre II Gestion de la communauté indivise par le mari ou la femme
Sous-chapitre III Gestion commune de la communauté indivise par les conjoints
Sous-chapitre IV La dissolution de la communauté de biens
Sous-chapitre V La continuation de la communauté de biens (fortgesetzte Gütergemeinschaft)
Sous-titre III Le registre matrimonial (Güterrechtsregister)
Titre VII La dissolution du mariage
Sous-titre I Causes de dissolution
Sous-titre II Entretien des époux séparés
Chapitre I Principe
Chapitre II Causes de l'entretien (Unterhaltungsberechtigung)
Chapitre III Aptitudes et hiérarchie (Leistungsfähigkeit und Rangfolge)
Chapitre IV Aménagement du droit à entretien
Chapitre V Fin du droit à entretien
Sous-titre III Répartition compensatoire des droits à la retraite (Versorgungsausgleich)

§.1587

Chapitre I Principe
Chapitre II Prestation compensatoire sur des droits en formation ou sur des aides sociales futures (Wertausgleich von Anwartschaften oder Aussichten auf eine Versorgung)
Chapitre III Répartition compensatoire civile des droits à la retraite (schuldrechtlicher Versorgungsausgleich)
Chapitre IV Accord amiable (Parteivereinbarung)
Chapitre V Protection du débiteur (Schutz des Versorgungsschuldner)
Titre VIII Obligations religieuses

Partie II Les liens de parenté

Titre I Dispositions générales
Titre II La filiation
Titre III L'obligation d'entretien
Sous-titre I Dispositions générales
Sous-titre II Dispositions particulières pour l'enfant et ses parents non mariés
Titre IV Principes sur les rapports juridiques entre les parents et l'enfant
Titre V L'autorité parentale
Titre VI La curatelle
Titre VII L'adoption
Sous-titre I L'adoption de mineurs
Sous-titre II L'adoption de majeurs
Sous-titre III Tutelle, assistance juridique, curatelle (Vormundschaft, Rechtliche Betreuung, Pflegschaft)
Titre I La tutelle
Sous-titre I La constitution de la tutelle
Sous-titre II Direction de la tutelle
Sous-titre III Assistance et contrôle du tribunal des tutelles (Fürsorge und Aufsicht des Vormundschaftsgerichts)
Sous-titre IV Intervention du Service d'assistance aux jeunes (Mitwirkung des Jugendamts)
Sous-titre V La tutelle allégée (Befreite Vormundschaft)
Sous-titre VI La fin de la tutelle
Titre II L'assistance juridique
Titre III La curatelle

Livre 5 Droit des successions

Partie I Les héritiers

Partie II Situation juridique des héritiers

Titre I Acceptation et renonciation à l'héritage, assistance du Tribunal compétent en matière successorale (Annahme und Ausschlagung der Erbschaft, Fürsorge des Nachlassgerichts)
Titre II Responsablité des héritiers pour les obligations successorales
Sous-titre I Les obligations successorales
Sous-titre II Invitation des créanciers à produire leur créance
Sous-titre III Limitation de responsabilité des héritiers
Sous-titre IV Délai d'inventaire, responsabilité illimitée des héritiers (Inventarerrichtung, unbeschränkte Haftung des Erben)
Sous-titre V Exceptions suspensives (Aufschiebende Einrede)
Titre III Revendications successorales
Titre VI Pluralité d'héritiers
Sous-titre I Relations juridiques entre les héritiers
Sous-titre II Relations juridiques entre les héritiers et les créanciers de la succession

Partie III Le testament

Titre I Dispositions générales
Titre II L'inclusion ('Einbeziehung)
Titre III L'institution d'héritier subséquent (Einsetzung eines Nacherben)
Titre IV Leg particulier (Vermächtnis)
Titre V Charge d'hérédité (Auflage)
Titre VI Exécuteur testamentaire
Titre VII L'établissement et la suppression d'un testament
Titre VIII Testament commun

Partie IV Pacte successoire

Partie V Réserve héréditaire

Partie VI La déchéance successorale

Partie VII La renonciation à la succession

Partie VIII Certificat d'héritier (Erbschein)

Partie IX Achat de parts successorales